ecnopt.com Quake Counter-Strike Warcraft Девайсы Купить компьютер Домены
Главная
Статьи
Интервью
Колонки
Репортажи
Демки
Файлы
Flash-игры
Логин
Пароль
 
Регистрация   Забыл пароль
Галерея приколов
Эффективная и качественная раскрутка сайта в поисковых системах.


все  все 
LsD | eCnopT league Warcraft III DotaAllstars 5x5
pimping | eCnopT league Warcraft III DotaAllstars 5x5
eXp | eCnopT league Warcraft III DotaAllstars 5x5
Азов-Сити город-казино в России
Тактика в Quake4: Galang
armor-mega & spaw map tool
все  все 
fox - purri (291) WonderBase
purri - fox (227) WonderBase
fox - purri (236) WonderBase
Cooller-Jibo (371) Турнир 10 городов
hunter - free (247) LGM Lan-Party #6
KIPL-19 vs Dominators (248) eCnopT league
Gk vs AHM (285) eCnopT league
LSD vs Dominators (225) eCnopT league
Мувик Blood is Love (517) Видео
Grinder v2 (289) Карты
Lava Tomb Redux (314) Карты
Wolfenstein II Cam-Trailer (356) Видео
War§ow 0.21 win update (229) Патчи
Phrantic (327) Карты
q4mega (302) Программы
Storm4dm4 beta2 (280) Карты
Просмотры [1238]Коменты [132]
Обзор Quake 4 от 1C
altРанний анонс, несколько переносов, почти год ожидания, и вот он — altQuake 4 полностью на русском языке. Со времени выхода оригинальной версии прошло десять месяцев, а так же несколько не менее громких релизов. В частности русифицированный Prey, который можно было купить уже через две недели после релиза оригинальной версии. Стоит ли сейчас покупать altQuake 4 от фирмы 1C, на счету которой выдающиеся переводы игр id Software? Давайте попробуем это выяснить.
Интересное начало
altНачинается всё, кто бы что ни подумал, с установки игры.
При установке игры требуется ввести 25-значный код в одну строку. Как и обычно, это бестолковое действие может вызвать разные эмоции у неподготовленного геймера. Непонятно, вводить ли ключ через тире, и заглавными ли буквами? Так или иначе, ваш покорный слуга вводил его четыре раза. Итак: вводить надо через тире, маленькими латинскими буквами. Во время запуска игры ключ надо вводить повторно маленькими латинскими буквами без тире.
Настроение подпортил ещё и тот факт, что в случае если на вашем компьютере уже установлен Quake 4, установить локализованную версию не получится. Сначала надо будет удалить старую, перезагрузить компьютер, и запустить авторан диска заново. Или запустить установку вручную. Стоит, правда, отметить, что диск требуется только для установки игры — никаких страшных «старфорсов» не предусмотрено.

Меню
altПервое и основное впечатление о качестве локализации дает меню, как главное так и все вспомогательные подменю.
Как и следовало ожидать от таких опытных локализаторов как «1С», само меню сделано хорошо — ничто никуда не вылезает, шрифты отлично нарисованы, всё работает как и в оригинале. Однако неприятный осадок начинает копиться уже отсюда.
Дело в том, что перевод совсем никак не соотносится с вселенной Quake. Например, угадайте, как переводчики перевели railgun? Никогда не догадаетесь! «Энергопушка». Но это ещё только начало. «Шафт» превратился в «электропушку», «бластер» в «пистолет», а DMG (внимание!) в «гравипушку»! Кроме того, запороты все остальные понятия и устоявшиеся термины. Взять хотя бы «фрагов», которые превратились в «убийства».
Сначала может сложиться впечатление, что переводчикам дали установку переводить доступным языком, так сказать «для масс», однако чем дальше, тем сильнее начинаешь в этом сомневаться, и всё больше думаешь об отсутствии требуемых знаний и опыта у этих самых переводчиков, а так же о многом другом…

Атмосфера
Она серьезно поломана. Кто в этом виноват, сказать сложно, потому что на слух актеров использовали хороших. Но эти самые актеры либо очень сильно ленились, либо не знали что делать, либо делали не то. В любом случае солдаты превратились в уравновешенных мужчин с поставленными голосами, а война — в плохо поставленную пьесу.
С самого начала в голове звучит фраза Станиславского «не верю!». Нет в голосе самого первого солдата, который в оригинале кричит «Get up, get up…» а потом умирает, желания жить, или хотя бы желания того чтобы вы встали. И если в оригинале гул последнего «up» сливался со смертельным выстрелом, то в локализованной версии сначала какой-то дядька говорит что пора просыпаться, а потом падает. Впрочем, это субъективизм, поговорил о вещах объективных.

Баги
altЕсли не брать во внимание неточности перевода, то среди багов в первую очередь стоит отметить то,
что текстуры не переводились вообще. Если в Doom 3 каждая текстурка была идеально перерисована, то здесь они девственны, и надписи на стенах (пусть их и не много) — на английском языке.
Далее — звук. Со звуком проблем много, и именно недоработки со звуком убивают атмосферу. Во-первых, потерялись все акценты, и русский Следж говорит чистым произношением. Сержант Моррис потерял свой командный голос, и вместо команд «move you ass!» говорит спокойно в духе «приходите быстрее». Лейтенант Восс заговорил голосом радиоведущего из Prey. Но больше всего досталось немцу Штраусу. Он из самодовольного эгоистичного психа превратился в невежду с хриплым голосом. Вы не услышите припаточных возгласов «die strogg!!» или пугающего смешка (тот смех, за который игру можно считать шедевром, вообще был вырезан), и не найдете той оригинальной глубины запоминающейся фразы «But I need protection here!».
Но печально даже не от этого. Атмосферу убивают несохраненные звуковые эффекты. Например, во время строггофикации Кейн сначала слышит говор строггов, который в момент прокалывания его головы превращается в английский — он начинает понимать строггов, и это задумка режиссера. В локализованной версии всё время звучит русская речь, а строгговские буквы превращаются в бкувы латинские… Далее. Во время встречи с лейтенантом Воссом, когда его превратили в монстра, в оригинале он сначала говорит нормальным голосом. Потом камера отъезжает, и нам показывают то, во что его превратили. В последний момент он неестественно страшно и протяжно кричит «run!!!», и вся эта махина устремляется на нас. В локализованной версии нет протяжного «раааан»`а, есть совет «беги отсюда», плюс всю сцену Восс говорит страшным неестественным голосом. Отсюда страх испытанный в оригинале делится на три, а то и больше.
Кстати говоря, самый досадный баг, и самый же объективный — начиная с уровня «Терминал хранения» (Data storage) голоса строггов в динамиках исключительно английские. То ли недопереводили, то ли забыли заменить звуковые файлы, но факт остается фактом.

Плюсы
Стоит заметить, что локализация в целом выполнена на стандартно высоком для «1С» уровне. Реальных глюков нету. К тому же игра поставляется сразу с патчем 1.3, в который, как известно, входит восемь дополнительных мультиплейерных карт, дополнительное оружие, куча багфиксов и дополнительные переменные cvar.

Итого
Если Doom 3 был шедевром, на который не жалко ничего, то Quake 4 — очередной обычный шутер, на котором можно сэкономить как время на доводку и тестирование, так и деньги на хорошую озвучку. По крайней мере, судя по качеству локализации, так думают в «1С».
Поэтому если вам была понятна сюжетная линия на английском языке, и у вас нет проблем со скачиванием 300-метрового патча 1.3, покупать локализованную версию мы не рекомендуем. Если же английский язык на слух для вас малопонятен, то купить локализацию стоит, но в любом случае, для формирования правильного мнения об игре пройти оригинал необходимо.

Автор: Dima
anged_Er (1 октября 2006 00:30)
- ПОЗОРИЩЕ smile , ну как можно....
Русифицированные игры - для дебилов которым лишь бы "поиграцца постреляцца".
Инглиш нужно учить и точка.
продолжать не буду....
Интересно что сказали бы в идсофтвар по поводу модификации файлов игры, ведь все на авторских правах у них.
anged_Er (1 октября 2006 00:31)
- Цитата: "Лохолизация" 24
fas'modern_WarWar (1 октября 2006 01:35)
- Грустно что подобные игры досихпор ненаучились переводить. Передать атмосферу Quake через перевод пожалуй не стоит...
caSey (1 октября 2006 11:18)
- Учите олбанскей и ставьте албанизатор 24
fas'modern_WarWar (1 октября 2006 13:12)
- +папаган
+батган
+ахерган
и всё в таком духе
и: пушка для настоящих подонков))
boss (1 октября 2006 13:19)
- angry
uaA1ex (1 октября 2006 13:48)
- smile 24 smile 24
(1 октября 2006 14:55)
- ахахахаха наконец-то я понял как переводяцца названия карт лол xD
anged_Er (1 октября 2006 22:41)
- Интересно, какой версии квака у 1С?, наверное при установке патчеймодов там страшные глюки в меню, а то и полная неработоспособность.
(2 октября 2006 11:06)
- пипец....
при установке на русском языке написано, что вводить через тире.
2anged_Er - читай внимательно, в новости написано что квака 1.3
anged_Er (2 октября 2006 13:00)
- Lesnik - верно, когда второй раз просматривал в глаза лезли только названия "переводов". А кто гарантирует что все последующие патчи установятся нормально? или 1с будет заниматься сборкойвыпуском "своих" патчей? smile ,
jumper (5 октября 2006 20:07)
- norHaLu npocto
(5 октября 2006 21:19)
- Я живу в москве) Если я куплю эту кваку я могу играть на европе(сервера) !!! ????
(8 октября 2006 16:43)
- Что делать если при запуске Квейка 4 появляется только зеленое окно,аа затем черный экран,после чего тебя выкидывает и пишется о какойто ошибке.
to diller (8 октября 2006 17:57)
- да
Последние новости
Последние колонки
Как русские козаки в Киев поехали
WSVG UK: как это было
Открытый ТУРНИР DotaAllstars в г.Хмельницком
vnr[{@]})ua.fm  как выбрать компьютер